Mozgáskorlátozott: Zelk Zoltán: Este jó, este jó (videó)

Szeretettel köszöntelek a Mozgáskorlátozott közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 290 fő
  • Képek - 90 db
  • Videók - 111 db
  • Blogbejegyzések - 190 db
  • Fórumtémák - 32 db
  • Linkek - 168 db

Üdvözlettel,
M Imre
Mozgáskorlátozott vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Mozgáskorlátozott közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 290 fő
  • Képek - 90 db
  • Videók - 111 db
  • Blogbejegyzések - 190 db
  • Fórumtémák - 32 db
  • Linkek - 168 db

Üdvözlettel,
M Imre
Mozgáskorlátozott vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Mozgáskorlátozott közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 290 fő
  • Képek - 90 db
  • Videók - 111 db
  • Blogbejegyzések - 190 db
  • Fórumtémák - 32 db
  • Linkek - 168 db

Üdvözlettel,
M Imre
Mozgáskorlátozott vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Szeretettel köszöntelek a Mozgáskorlátozott közösségi oldalán!

Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.

Ezt találod a közösségünkben:

  • Tagok - 290 fő
  • Képek - 90 db
  • Videók - 111 db
  • Blogbejegyzések - 190 db
  • Fórumtémák - 32 db
  • Linkek - 168 db

Üdvözlettel,
M Imre
Mozgáskorlátozott vezetője

Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:

Kis türelmet...

Bejelentkezés

 

Add meg az e-mail címed, amellyel regisztráltál. Erre a címre megírjuk, hogy hogyan tudsz új jelszót megadni. Ha nem tudod, hogy melyik címedről regisztráltál, írj nekünk: ugyfelszolgalat@network.hu

 

A jelszavadat elküldtük a megadott email címre.

Zelk Zoltán: Este jó, este jó

Együtt a fogyatékossággal élők elfogadásáért kampány reklámfilmjének szereplője verset "mond" a forgatás szünetében...
www.egyenloesely.freeblog.hu

Látta 1891 ember.

Értékeld!

 

Kommentáld!

Ez egy válasz üzenetére.

mégsem

Hozzászólások

M Imre üzente 1 hónapja

Olzsasz Szulejmen: Számum

Befúj, behord mindent a homok,
besöpör, betemet.
S én félek:
sehova el nem futhatok,
hogy minaret tetejéről
kiabáljak a szélnek.

A század utolsó jajszava száll,
homokviharként száll az idő,
tép-szaggat, görcs gyökeret kicibál,
oázis fája reccsen, mint a gyufaszál.

Tenyeremmel a számat görcsösen befogom
elfödözöm szememet.
Nemzetségemet siratom,
mezőimet, szép termő kertjeimet.

Homoktól csikorog torkomban a sírás,
behordta a szél,
de kitör,
magának utat ás,
kúszik a homokon,
nyomában vér feketéll.
A puszta felett
kihalt minaret,
mint égre vonító kutya torka.
Behordja a szél
szülőhelyemet,
behordja, behordja…

Rab Zsuzsa fordítása

( a verskötet nekem megvan fizikai valójában is )

https://moly.hu/konyvek/olzsasz-szulejmen-olzsasz-szulejmen-versei
___

Kolinda - Számum (6 / 1988. | Olzsasz Szulejmen / Rab Zsuzsa)

http://nepzene.network.hu/video/kolinda/kolinda__szamum_6__1988__olzsasz_szulejmen__rab_zsuzsa

Válasz

M Imre üzente 3 hónapja

A siket embereknek is joguk van élvezni Beton.Hofi vagy Krúbi koncertjeit | 2024. július 12.

A külföldi, előremutató esetek ritkák, itthon csak néhány alkalommal van lehetőség jelnyelvi tolmácsok alkalmazására koncerteken.

Nem csak mutogatás

Józsa Kata, Szarvas Gabriella és Rimóczi Erika jelnyelvi tolmácsként dolgoznak, többek között velük lehetett találkozni a legtöbb magyarországi jelelt koncerten. Munkakörükbe beletartozhat az ügyintézés tolmácsolása, de dolgoznak állásinterjún és az oktatásban is. Az ügyeket nem ők intézik, nem is segítenek benne úgy, mint egy szociális munkás, ők csak a kommunikációt akadálymentesítik. A koncerttolmácsolásokat TikTokon, YouTube-on és Instagramon is népszerűsítik.

A köznyelvben elterjedt jeltolmács kifejezés alapvetően nem helytelen, de a szakmabeliek azt preferálják, ha jelnyelvi tolmácsként hivatkoznak rájuk, mert ebben benne van a nyelv szó is, ami sugallja, hogy ezek önálló nyelvek. Olyannyira, hogy minden országnak külön jelnyelve van, így nem egyszerűen „mutogatásról” van szó, ahogy azt gyakran tévesen hivatkozzák a kommentelők és a laikusok. A helyes megfogalmazás szerint a tolmács eljeleli a szövegeket, nem pedig elmutogatja.

Szarvas Gabriella 2019-ben végzett jelnyelvi tolmácsként, ő először az ELTE-n találkozott a jelnyelvvel egy nyelvi specializáció keretein belül. Józsa Kata 2014-ben végezte el a tolmácsképzést, jelenleg a zeneiparban dolgozik, ami szerinte sokat segített abban, hogy a két terület jobban értse egymást. Rimóczi Erika két éve dolgozik főállású tolmácsként, előtte ő is szabadúszó volt. Az ő helyzete némileg speciálisabb, mivel siket szülők gyermekeként nőtt fel, és férje is siket. „Nekem onnan jött a jelnyelv, hogy a szüleim nem hallanak, úgyhogy szerencsém volt, hogy otthon elsajátítottam mindent” – meséli.

A tolmácsolás Kata szerint főleg női szakma, így aki elmegy családot alapítani, az kiesik, pedig bőven lenne szükség utánpótlásra. Sosincs olyan, hogy túl sok segítség, mint mondja, bármennyi tolmács jöhetne még,

-- „a minőségnek biztos jót tenne, ha nem a végletekig fáradt tolmácsok dolgoznának csak.”

„Ebben az évben érezzük, hogy kevesen vagyunk” – reagál Rimóczi Erika.

A koncerttolmácsolásban az áttörést a 2018-as EFOTT fesztivál hozta el itthon, a jelelt koncertek itt váltak rendszeressé. A fesztivált szervező Hallgatói Önkormányzatok Országos Konferenciája (HÖOK) kereste fel a jeltolmácsokat, hogy a siketek és nagyothallók számára is akadálymentesítsék a fesztivál koncertjeit. A fesztiválon azóta már a Carson Coma, Dzsúdló, Majka, a Valmar, ByeAlex, a Bagossy Brothers Company, Csonka András, és a Margaret Island koncertjeit is jelelték az elmúlt években, a tolmácsok csapata pedig idén is ott lesz a fesztiválon.

A legnagyobb esemény pedig egyértelműen a Coldplay triplázása volt a Puskás Arénában, ahol a jelnyelvi tolmácsolást Szarvas Gabriella és kollégája, Horváth Krisztina végezte, az előfellépők produkcióit pedig Józsa Kata és Horváth Zsófia fordította jelnyelvre.

Ahány tolmács, annyi szokás

A zenei jeltolmácsolásnál egyáltalán nem mindegy, hogy milyen műfajt adaptál jelre a felkért tolmács. Az adott műfaj kihat arra, hogy milyen tempóban zajlik a fordítás folyamata, és abszolút más színpadi jelenlétet igényel egy rapdal, mint egy indie szám. Egyéni preferencia kérdése, hogy mennyire éli bele magát egy-egy tolmács az adott helyzetbe Szarvas Gabriella szerint. Ő általában csak a koncert második felére tud igazán feloldódni, és inkább a jelelés minőségére ügyel, mintsem arra, hogy olyan dinamikusan mozogjon, mint a Super Bowlon jelelő fiatal lány.

Bár hivatalosan nem osztották ki maguk között azt, hogy ki melyik előadóval foglalkozzon, az itthon dolgozó tolmácsok mind-mind specializálódtak valamilyen műfajra. Szarvas Gabriella főként hiphop produkcióknak jelelt, köztük Krúbinak és Beton.Hofinak is, Rimóczi Erika és Józsa Kata viszont inkább a magyar alter felé húznak. „Számomra a hiphop a nehezebb műfaj, mert nem érzem magaménak. Azt sokkal nehezebben tudom megjegyezni, és komplikáltabb adaptálni. Az izgalmas, amikor költői a dalszöveg, mert azzal tényleg van munka”– mondja Rimóczi Erika.

Szarvas Gabriella szerint a hiphop nyelvezete igenis tartogat izgalmakat, a valódi kihívás a rengeteg szöveg, illetve a szójátékok és asszociatív képek átfordítása, ugyanis ezekre sokszor nincs bevett jel a jelnyelvben. „Könnyen elképzelhető példa mondjuk Krúbi Puszi című száma. Ez a szó angolul egészen mást jelent, és a jelnyelvben is két teljesen különböző jel van rá. Kérdés ilyenkor, hogy vajon tudok-e azzal játszani, hogy úgy váltogatom és kapcsolom össze a jeleket, hogy ezekből valamit átadjak. Persze más műfajban is előfordul ilyen, de a hiphopban különösen gyakoriak a hasonló példák.”

Józsa Kata azt az pillanatot hozza fel, amikor Jimmy Kimmel műsorában három jelnyelvi tolmács háromféleképpen fordította jelnyelvre Wiz Khalifa Black and Yellow című számát a Jelnyelvi Rapcsata keretein belül. „Ahány tolmács, annyi szokás: ugyanazt a szöveget hárman háromféleképp jelelték, amiből átjön egy hallónak is, hogy nem csak egyféle jó megoldás létezik.” Józsa nehezebben birkózik meg a lassú dalokkal, ez azért lehet, mert a jelnyelv önmagában is gyors és lendületes.

-- „A Himnuszt sem szeretem jelelni, mivel szörnyen lassú.

A jelnyelvben sokszor 1-1 jellel ki lehet fejezni olyan dolgokat, amik a hangzó nyelvben többszavas kifejezések, a jelelés emiatt eleve gyorsabb. „Ha a dalban még el is húzzák a szótagokat, akkor még nagyobb ez az eltolódás” – említi Gabi. „Ilyenkor jönnek a trükközések, hogy próbáljuk elnyújtani a mozdulatokat, vagy hozzáadni valami plusz jelet, hogy kicsit árnyaljuk a jelentést és kitöltsük az időt.”

„Sosincs tökéletes fordítás. Ott van például a Senkise és Hiro dala, a Korskorskors, annak tényleg csak ennyi a refrénje ismételgetve, hogy »Michael Kors«. Először nyilván nem értették a siket fesztiválozók, hogy mi történik. Jelnyelvvel nem lehet jól átadni, mert egy csomó márkajelzésnek van dedikált jele, ennek viszont pont nincs. Az M és K betűket lehetett csak ritmusra jelelni, ennél többet ebből a fordításból nem lehetett kihozni” – meséli Józsa Kata.

Elmondása szerint sokat inspirálódnak az amerikai tolmácsok munkájából és próbálják elsajátítani azokat a praktikákat, amit náluk látnak. „A tolmácsképzőben ezt így nem tanultuk, mert nincs kitől. Mi azért is gondolkozunk és működünk csapatban, mert így egymástól tudunk tanulni. Mindenki behozza a saját gondolatát, mivel erre nincs egy adott recept, hogy hogyan kell helyesen csinálni. Ez vált be az évek alatt, amióta rendszeresek a koncerttolmácsolásaink.”

A tolmácsok hangsúlyozzák, hogy mivel a jelnyelvek önálló nyelvek, szólásokat, idiomatikus kifejezéseket ugyanúgy nem lehet lefordítani szó szerint. A „Szállj le a magas lóról” hiteles fordításánál például nem egy magas lovat vizualizálnak, hanem az átvitt értelmű jelentését ültetik át, ahogy azt épp a szövegkörnyezet megkívánja. A munkafolyamat ez alapján alakul, a dalok adaptálásánál igyekeznek azt a fordítást megtalálni, ami ritmusban is passzol.

A fenti példából is látszik, hogy a jelnyelvi tolmácsoknak számos nehezen adaptálható szöveggel, hibalehetőséggel és váratlan helyzettel kell számolniuk a színpadon, így az előzetes felkészülés kiemelten fontos ahhoz, hogy a lehető legpontosabban adják át az előadók szövegeit.

-- Minden jelnyelvi tolmács ugyanúgy készül: reggeltől estig zenét hallgatnak és unalomig ismétlik a nekik kiadott dalokat.

„Az éves Spotify összefoglalómon az látszott, hogy kizárólag Beton.Hofit hallgatok Krúbival keverve” – idézi fel Szarvas Gabriella, aki általában kinyomtatja a setlist dalainak szövegét, és versként foglalkozik a számokkal, amik mellé jegyzeteket is készít. „Akárhova megyek, csak ezek a dalok szólnak a fülemben, néha már tényleg az agyamra mennek. Nyáron nyitott ablakkal hallgatok zenét, ilyenkor szerintem már a szomszédok is unják” – teszi hozzá Rimóczi Erika.

A tolmácsok néha az előadókkal is konzultálnak, hogy mire gondoltak egy-egy soruk megírásánál. A jelnyelvre fordítás csak így tud igazán pontos lenni, de ettől még előfordulhatnak váratlan helyzetek, amikor például az EFOTT-on csak Korda Györgyre készült az egyik tolmács, amikor egyszer csak megjelent Csonka András a színpadon.
Egy láthatatlan csoport

A többségi társadalom zsigeri reakciója gyakran az, hogy minek jár egy siket koncertre, ha úgysem hallja a dalokat. Ezzel szemben egy nagyon széles spektrumról van szó, és ritka, hogy az illető egyáltalán semmit nem hall. Inkább arról van szó, hogy nem úgy-, vagy nem annyit hall, mint egy ép hallású ember.

-- A jelnyelvi tolmácsok a megkérdezett siket koncertre járókkal együtt elmondták, hallássegítő eszközökkel sokan és sokféle hangot hallanak.

Ezért fontos a tolmácsok szerepe, mert a dalszöveget és a felkonferáló szövegeket érteni és kihallani még azoknak is nehéz, akik a zenét jól érzékelik hallás útján.

Egy-egy zenei esemény pedig összekovácsolja a zárt csoportot alkotó siketeket, akik általában nagyobb csapatokban járnak szórakozni. Józsa szerint a jelnyelvi tolmácsok fő feladata a közvetítés a hallók és a siketek között, illetve az edukáció és a tolerancia megalapozása. A megkérdezett jelnyelvi tolmácsoknak az a tapasztalatuk, hogy azok a kapcsolatteremtést célzó interakciók, amikor az előadó kiszól a közönségnek, vagy elsüt valamilyen poént, kifejezetten érdeklik a siket közönség tagjait.

„Ahova egy siket ember megy, oda sok siket ember megy. Nekünk hídszerepünk van: mi ismerjük őket, ők ismernek minket, és így eljut hozzájuk sok koncert híre. Illetve jó, ha látja a jelnyelvet a halló közönség, az sok falat le tud bontani. Ha a jövőben találkoznak egy hallássérülttel, akkor már lesz egy képük a jelenségről, ebben játszik kiemelt szerepet a koncertek tolmácsolása is”.
https://telex.hu/after/2024/07/12/jelnyelvi-tolmacsok-koncerttolmacsolas-coldplay-carson-coma-beton-hofi-krubi-dzsudlo-siketek-nagyothallok

Válasz

M Imre üzente 4 hónapja

Liget Műhely Alapítvány: Közhasznú alapítványunk folyóiratok, könyvek kiadásával és oktatással foglalkozik. Megjelenteti a havi Liget folyóiratot, amely 2015-től online formában jelenik meg. Évente 6-8 hagyományos és e-könyvet adunk ki, e-könyveink ingyenesen letölthetők. A Szitakötő gyerekfolyóiratra alapozó oktatási programban hazai és határon túli diákok és pedagógusok vesznek részt. Fő célja a művészeti és a környezeti nevelés komplex oktatása, az olvasás népszerűsítése, a pedagógusok módszertani fejlesztése.

Szaklektoraink, az alapítvány kuratóriumának tagjai, szerkesztőink önkéntesként dolgoznak. 120 fős pedagógushálózatunk önkéntesekből áll. Kilenc bázisiskolánkban mentorhálózatunk pedagógus tagjai a programban kiemelt feladatokat végeznek.

Nyári tábort szervezünk gyerekeknek, ahol a kreativitás mellett az ökologikus gondolkodás elsajátítása a fő szempont.

Akkreditált kiváló tehetségpontként évente hét alkotói pályázatot hirdetünk új tehetségeknek vers, novella és esszéírás terén.

Évente egyszer kiadványpályázatot hirdetünk hazai és határon túli könyvtárak, civil szervezetek, oktatási intézmények számára.

Honlapunkat gyengénlátók számára akadálymentessé tettük, Hangos Liget rovatunk hanganyagai és a Szitakötőben megjelenő mesék és versek hangos anyagai ingyenesen letölthetők.

Folyamatosan keressük és építjük a kapcsolatokat más civil szervezetekkel, részt veszünk csoportos szervezeti fejlesztésekben, hazai civil oktatási kezdeményezésekben és nemzetközi oktatási projektekben. Együttműködünk számos oktatási intézménnyel, rendszeresen kiadványokkal támogatunk tanulmányi versenyeket, halmozottan hátrányos települések intézményeit, a civil szféra által szervezett jótékonysági kezdeményezéseket.
https://ligetmuhely.com/

Válasz

M Imre üzente 5 hónapja

Charles Bukowski:
demokrácia

a problémát természetesen nem a demokratikus berendezkedés
jelenti, hanem
annak élő kis fogaskerekei.
egy utcán szembejövő ember,
legyen férfi
vagy nő,
megszorozható
3 vagy 4 vagy 30 vagy 40 millióval,
és belátod
rögtön,
miért maradnak a dolgok
többnyire használhatatlanok
számunkra.

ha meg lehetne gyógyítani az
embernek nevezett bábokat...

de átestünk már számtalan politikai
kúrán,

és elég ostobák maradtunk mindannyian
ahhoz, hogy mindig és újra azt reméljük,
most
épp ez a megfelelő
gyógymód
mindenre.

honfitársam,
a problémát sohasem a demokratikus
berendezkedés jelenti, a probléma

te vagy.

*

Fordította: K. Kabai Lóránt.

Fotók:
– Charles Bukowski portréja (forrás: Twitter - Charles Bukowski Quotes);
– Kabai Lóránt portréja (forrás: Szépírók Társasága online).
https://www.facebook.com/cirill.kabin/posts/pfbid0PBktikUrThxKvTgxJWNZBqAPN2XaPxA6Uvy8MVEtmiaEMV1svThHRtDzrxTmC4qfl

Válasz

M Imre üzente 7 hónapja

Hat órát késett a vonat, így született az egyik legszebb magyar vers

Dsida Jenő Nagycsütörtök című költeményének állomásáról sok vasúton utazó erdélyinek vannak nyomasztó emlékei.
https://magyarnarancs.hu/sorkoz/hat-orat-kesett-a-vonat-igy-szuletett-az-egyik-legszebb-magyar-vers-266805

Dsida Jenő: Nagycsütörtök

Nem volt csatlakozás. Hat óra késést
jeleztek és a fullatag sötétben
hat órát üldögéltem a kocsárdi
váróteremben, nagycsütörtökön.
Testem törött volt és nehéz a lelkem,
mint ki sötétben titkos útnak indult,
végzetes földön csillagok szavára,
sors elől szökve, mégis szembe sorssal
s finom ideggel érzi messziről
nyomán lopódzó ellenségeit.
Az ablakon túl mozdonyok zörögtek,
a sűrű füst, mint roppant denevérszárny,
legyintett arcul. Tompa borzalom
fogott el, mély állati félelem.
Körülnéztem: szerettem volna néhány
szót váltani jó, meghitt emberekkel,
de nyirkos éj volt és hideg sötét volt,
Péter aludt, János aludt, Jakab
aludt, Máté aludt és mind aludtak...
Kövér csöppek indultak homlokomról
s végigcsurogtak gyűrött arcomon.

https://www.arcanum.com/hu/online-kiadvanyok/Verstar-verstar-otven-kolto-osszes-verse-2/dsida-jeno-201B9/nagycsutortok-1933-2032B/nagycsutortok-20371/nagycsutortok-20388/

Válasz

M Imre üzente 1 éve

„Tényleg hiszek abban, hogy nincs lehetetlen” – vallja Gál Nikolett, aki a Siketek és Hallássérültek Európa-bajnokságán kontinenscsúccsal nyerte a 100 gátat

Egy erőt adó történet arról, hogy a sport valóban mindenkié!

Szívbemarkolóan nehéz lehet szembenézni a valósággal, amikor a szülők ráébrednek arra, hogy egyéves kislányuk nem hall semmit a külvilág hangjaiból. Sem zajt, sem csilingelést, sem kedves babusgatást, valójában semmit.

-- „Így történt ez sajnos Niki esetében is, amikor nagyjából egyéves kora körül kiderült, hogy a kislányunk nem figyelmetlen, hanem siket”

– kezd bele a 18 évvel ezelőtti történet felelevenítésébe az édesanya, Gálné Egri Zsuzsa, aki azt mesélte, hogy a gagyogó korszakban kezdett gyanús lenni, hogy valami nincs rendben Nikivel.

Az első vizsgálatok eredményei sokkolóak voltak, amikor 16 hónapos korában kimondták, hogy Niki semmit nem hall a világból, és valójában siket.

Olyankor úgy érzi az ember, hogy elvettek tőle és tőlünk is valamit,

-- de belekezdtünk abba az útba, ami reményt adott, hogy nem zárul be teljesen előtte a világ” – meséli az édesanya.

-- „Megkapta az első nagy teljesítményű hallókészüléket, amit persze meg kellett szokni az illesztékekkel együtt” –

mondja az édesapa, Gál Tamás, aki azzal folytatja, hogy két és fél éves volt a kislány, amikor Nikit először – nagy izgalmak közepette – a műtőasztalra engedték, hogy megkapja az első úgynevezett implantátumot,

-- hogy a beszédértés és hangformálás tempója felgyorsulhasson a kezdeti eredményekhez képest.

Niki hallása lassan kezdett formálódni: a magas hangokat és az emberi beszédhangot nehezen azonosította, ezért döntöttek a szülők az inplantátum mellett.
https://civilek.info/2023/09/17/siketen-szuletett-nyolc-mutetje-volt-most-europa-bajnoki-csuccsal-nyerte-a-100-gatat-gal-nikolett/

Válasz

M Imre üzente 1 éve

Zelk Zoltán: Vers a lehetről és a nem lehetről (Székely Gábor)
http://netpolgar.network.hu/video/vers_mindenkinek/zelk_zoltan_vers_a_lehetrol_es_a_nem_lehetrol_szekely_gabor
Úgy szól a szó, mint az emlékezet –
hát nincs szavam több és nem is lehet.

Válasz

M Imre üzente 1 éve

Zelk Zoltán: Figyelmeztetlek

Figyelmeztetlek;
mint a téli reggel,
egemen annyi csak
– ha fölkél is – a nap,
amennyi sugarat
tőled ha kap.

S: vigyázzad lépteid,
ha mellettem, velem,
a percek ónosesője zizeg,
megfagy a köveken.

És: kapaszkodni nincs
se fal, se ág…

Én be nem csaplak,
a közhely szavát mondom,
ha érteni csak az segít.
Tél van. Korán esteledik.
___

Zelk Zoltán és versei neve gyermekkorunktól kezdve egész életünket végigkíséri. Hogy miért ismerjük jobban a gyermekeknek szánt műveit? Erre a költő élete a válasz. Siralmas anyagi helyzet, kitoloncolások, munkaszolgálatok, fogság. Mindez elég lenne több életre is. Bekerített csönd című kötetében így vall magáról Zelk Zoltán:

“1906. december 18-n születtem. Hogy hová való vagyok, nem tudom megmondani: születési helyem Érmihályfalva, gyermek Miskolcon, kamasz Szatmáron voltam, aztán Budapesten a Józsefváros, Zugló és Angyalföld a hazám. Közben összesen öt évig voltam munkaszolgálatos, toloncház- és börtönlakó. Kenyérkereső foglalkozásaim közül is megemlítek néhányat: dodzsemkocsi tologató, segédmunkás, színi bíráló, lektor, gyermeklap szerkesztő. Bőven volt hát részem úgynevezett élményben, talán ezért is, hogy nem »intellektuális«, hanem érzelmi költő vagyok, ahogy azt néhány bírálóm megállapította. Volt, aki azt írta rólam, úgy vagyok költő, ahogy a rigó rigó. Vállalom. Szeretnék még néhány évig fütyülni, de nemcsak tavasztól őszig, ahogyan a rigó – hanem télen is.”

Zelk Zoltán 1906. december 18. született Érmihályfalván és 1981. április 23-án hunyt el Budapesten.
https://cultura.hu/kultura/vers-a-hetre-zelk-zoltan-figyelmeztetlek/

Válasz

M Imre üzente 2 éve

Nagyon más az autizmus férfiaknál és nőknél

"Óriási hatása van az időben megkapott gyógymódnak: a korai nyelvi fejlesztés révén jó esélye van, hogy az autizmus spektrumzavarban szenvedők beszédkészsége nem marad el a többiektől, és így más tárgyakban nem szenved emiatt hátrányt. A következmények nagyon komolyak, ha nem történik meg a diagnózis időben." - nyilatkozta Lawrence Fung professzor.

A vizsgált agyi felvételek közül 637 volt fiúé és 136 lányé. Különösen komoly kihívást jelentett a tudósoknak, hogy elegendő adatot találjanak az autista lányokról. A szakértők a tanulmány készítésekor a Stanford Egyetem adatait éppúgy felhasználták, mint az agyi felvételek nyilvános adatbázisainak információit. Érdekesség, hogy a Stanford Egyetem Orvosi Iskolájának a munkatársai a vizsgálatuk során egy új algoritmust is kifejlesztettek, amely 86 százalékos pontossággal tudta megkülönböztetni a fiúk és a lányok agyi felvételeit.
https://sg.hu/cikkek/tudomany/148854/nagyon-mas-az-autizmus-ferfiaknal-es-noknel

Válasz

Ez történt a közösségben:

M Imre írta 6 órája a(z) Üzenőfal, társalgó - 2. fórumtémában:

Harmincöt éve omlott le a berlini fal: így néz ki ma az egykori ...

M Imre írta 2 napja a(z) Barátoknak. fórumtémában:

Vasárnap délután, nézd, mindent elborít az a hó, mit ...

M Imre írta 2 napja a(z) Hogyan találták fel a Braille-írást (Jessica Oreck) videóhoz:

"Informatika a látássérültekért"...

M Imre írta 2 napja a(z) 2021. szeptember 1-től változtak az aláírásra vonatkozó szabályok – tapasztalatokat gyűjt az MVGYOSZ blogbejegyzéshez:

Ügyfélkapu+ tájékoztató https://www.meosz.hu/wp-...

M Imre írta 4 napja a(z) 2021. szeptember 1-től változtak az aláírásra vonatkozó szabályok – tapasztalatokat gyűjt az MVGYOSZ blogbejegyzéshez:

Ügyfélkapu+ Amit mindenképpen tudni kell *** ...

M Imre írta 1 hete a(z) Fogyatékkal (?) a digitális világban blogbejegyzéshez:

A BeLin 7.0 kiadás újdonságai A BeLin 7.0 kiadás az Ubuntu ...

M Imre írta 1 hete a(z) Fogyatékkal (?) a digitális világban blogbejegyzéshez:

A VMware idén korábban ingyenessé tette a Fusion és ...

M Imre írta 1 hete a(z) Barátoknak. fórumtémában:

Miért fizess tízezer forintokat a banknak, ha ingyen is...

M Imre írta 2 hete a(z) Barátoknak. fórumtémában:

Közel 100 budapesti ügyvéd áll rendelkezésre egy egész...

M Imre írta 3 hete a(z) Üzenőfal, társalgó - 2. fórumtémában:

Billy Monger élete gyökeresen megváltozott 2017. április 16...

Szólj hozzá te is!

Impresszum
Network.hu Kft.

E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu